Pronombre S. 11 Someone, not just anybody

Los pronombres del vocabulario núcleo son los más utilizados y por eso es importante discernir qué los hace ser diferentes de otros tipos de palabras.
 
Los pronombres utilizan verbos como lo hacen los sustantivos dentro de una oración. Ellos relevan al antecedente de un mensaje hablado o escrito.
 
Observa en las siguientes oraciones cómo, utilizando los pronombres demostrativos, se refuerza lo que se dice o simplemente te ayudan a señalar:
 
Your dog’s barking is so loud! -— That is loud! ¡El ladrido de tu perro es muy fuerte!— ¡Eso es fuerte!
 
Jumping into the lake in my forties was a mistake! That must’ve broken a rib!
¡Brincar al lago en mis cuarentas fue un error! — ¡Eso debió haber roto una costilla!
 
Thank you for bringing me to the fair Aunt Nancy! —This is fun!
¡Gracias por traerme a la feria, tía Nancy! — ¡Esto es diversión!
 
What do you mean moving your arms as a baseball catcher? -— What is that?
¿Qué quieres decir moviendo tus brazos como un cácher de béisbol? — ¿Qué es eso?
 
The only two bathrooms in your house have not been cleaned for a year. — Talk about dirtyThose are dirty!
Los únicos dos baños en tu casa no han sido limpiados por un año. — Hablando de sucio ¡Esos están sucios!
 
Arabian horses are bigger than American horses.These are bigger.
Los caballos árabes son más grandes que los caballos americanos. — Estos están más grandes.
 
The hurricane season has had so far 50 hurricanes in the Pacific. Which is common this time of year.
La estación de huracanes ha tenido hasta ahora 50 huracanes en el pacífico. — lo cual es común este tiempo del año.
 
The meteorite passed in front of them so fast that they could not say much. — What was that?
El meteorito pasó en frente de ellos tan rápido que ellos no pudieron decir mucho — ¿Qué fue eso?
 
The branches that we need to make pencils have to be thick. — Those are thin and dried therefore can’t be used in the process.
Las ramas que necesitamos para hacer lápices tienen que ser gruesas. — Esas son delgadas y secas así que no pueden utilisarse en el proceso. (Opcional)
 
You can bring your boyfriend along with you, — which will be ok with me and your mom.
Tú puedes traer a tu novio contigo, — lo cual estará bien conmigo y con tu mamá.
 
You can bring your boyfriend along with you. That will be ok with me.
Tú puedes traer a tu novio contigo. — Eso estará bien conmigo.
 
Pero la variedad no se limita a un tipo de oraciones, las hay de todo tipo para expresiones que dependen de la necesidad al hablar o escribir:
 
Thats the one that beat me up.
Ese fue el que me golpeo.
 
This is not the one your cousins wanted.
Este no es el que querían tus primos.
 
This is the one that helped you!
¡Este es el que le ayudó!
 
That is the supervisor.
Aquel es el supervisor.
 
That works better.
Aquella trabaja mejor.
 
Those would be ideal.
Aquellos serían ideales.
 
That got involved also.
Aquello se entrometió también.
That got buried forever.
Eso se enterró para siempre.
Those are the ones that helped the perp.
Esos son los que le ayudaron al ratero.
 
That couldn’t be possible.
Eso no pudo ser posible.
Eso no pudría ser posible.
 
Vocabulario:
 
Contenedor
Pronombres: Relativos e interrogativos
Non Ninguno, nadie,
Whom Quien, quienes, ¿quién?, ¿quiénes?
Who Quien, quienes, ¿quién?, ¿quiénes?

↑Este pronombre se usa para hacer preguntas o declaraciones.

 

Whose ¿De quién?, ¿De quiénes?
Which Lo cual, la cual, los cuales, las cuales

↑Se usa sólo con cosas o conceptos.

 

Whoever Quien sea, quienes sean, quien sea que, quienes sean que

↑Para declaraciones.

 

What

¿Qué?, que, a que (usado en oraciones de declaración, duda, o exclamativas).

 

Whatever Lo que sea
Wichever Cualquiera
 
¿Cómo se utilizan?
 
Los pronombres relativos (e interrogativos) los verás en oraciones a continuación, creando una "anáfora", la cual es la mejor guía (o mapa) para entender su empleo. Al aprender su uso tendrás otra forma más de utilizar dichos pronombres. En el idioma inglés estas combinaciones se les conoce como un "pro-verbo" para referirse a la denotación de una palabra o grupo de palabras anterior; también: la relación entre un sustituto gramatical y su antecedente.
 
Los pronombres relativos introducen cláusulas adjetivas, pero no son el sujeto de la oración principal, ejemplo,
usado como el objeto:
 
The person whom I left WAS my husband. (Utilizado como objeto)
La persona quien abandone ERA mi esposo. (Literal)
La persona A QUIEN abandone ERA mi marido. (Opcional).
 
The guy who just left WAS my coach. (Objeto).
El individuo QUE se acaba de ir ERA mi coach. (Opcional)
 
Es importante que veas que los adjetivos pueden ser frases; y dichas frases pueden ser insertadas en un mensaje; los pronombres son el tipo de palabras que pueden convertirse en una frase-adjetivo (s).
 
The people that I had abandoned WERE not my parents. (La frase como predicado)
La gente QUE yo había abandonado no ERAN mis padres
 
The people that abandoned me WERE not my parents. (La frase como objeto)
La gente QUE me había abandonado no eran mis padres.
 
The five million dollar navy plane, whose pilot had mistakenly pulled the wrong lever ejecting him, WAS falling to its destruction.
El avión de cinco millones de la marina, CUYO piloto había erróneamente jalado la palanca equivocada expulsándolo, IBA cayendo a su destrucción.
 
These are the remains of the plane whose pilot’s lever confusion caused it to fall.
Estos son los restos del avión CUYA confusión de palanca del piloto CAUSÓ que cayera.
 
How can I repair a car that has been CRASHED into an accordion?
¿Cómo puedo reparar un carro QUE ha sido CHOCADO en la forma de acordeón?
 
A rich man is that who doesn’t have to get up in survival mode everyday.
Un hombre rico es aquel QUIEN no tiene que levantarse EN modo de sobrevivencia todos los días.
 
The tanks, which were inadequate to hold gas, EXOLODED half an hour after the chefs begun to cook.
Los tanques, LOS CUALES eran inadecuados para sostener gas, EXPLOTARON media hora después de que los chefs empezaran a cocinar.
 
Even if you learn another language, who are you gonna use it with?
Incluso si aprendes otro lenguaje, ¿con QUIEN lo vas a usar?
 
The president that has robbed the most in our country’s history IS our current president Peña
El presidente QUE ha robado la mayoría en la historia de nuestro país ES nuestro actual presidente Peña.
 
Clients whose kids require specialized tutoring to master math pay double.
Los clientes CUYOS chicos requieren tutoría especializada para dominar matemáticas PAGAN doble.
 
It is going to take three days to get there, so whoever has to drive, REST at least 12 hours before beginning the trip because we won’t stop until we get there!
Va a tomar tres días para llegar ahí; así que QUIEN tenga que manejar, ¡DESCANSA por lo menos 12 horas antes de empezar el viaje porque no pararemos hasta llegar allá!
 
Nota: esta parte de este apartado relaciona la función de un pronombre, una conjunción y una preposición.
 
El pronombre relativo, “that” (“que”) también es traducido por la preposición to en ciertas frases en español, ya que se utiliza como conjunción, en oraciones en español. Su traducción tiene muchas otras preposiciones como traducciones, ejemplo: tres frases demuestran “que” combinando perfectamente, pero sé consiente que algunas veces significa “a”, artículo indefinido, en lugar de la conjunción “que“ del español:
 
1. We are sure that your husband was who ran over my dog last night.
Estamos seguro que tu esposo fue quien atropello a mi perro anoche.
(“That” usada como conjunción)
 
2. It saddens me that we had to come to this.
Me entristece que tuviéramos que llegar a esto.
(“That” usada como conjunción)
 
3. I want you TO study already!
¡Quiero que estudies ya!
(“Que” usada como conjunción en español, “to” Usada como preposición en inglés creando la frase preposicional)
 
Ve unas cuantas frases preposicionales más que pudieron ser usadas en lugar de to study already!”, pudo haber sido:
 
I want you
 
to use my car.
que uses mi carro.
 
to call the police.
que llames a la policía.
 
to cry in front of the people that you hurt.
que llores en frente de la gente que heriste.
 
Observa otro tipo de frases preposicionales en oraciones:
 
The president doesn’t want us TO bother him.(Preposición)
El presidente no quiere QUE lo molestemos(Conjunción)
 
The boss wants you to leave early. (Preposición “TO” está creando la “frase preposicional “to leave early”)
El jefe quiere que te retires temprano. (La conjunción “que” une la frase subjuntiva “te”)
 
No matter how stubborn he is, bring him here! (“how” adverbio used as a preposition)
¡No importa que tan necio sea, tráelo aquí(“tan” adverbio)
 
No matter how stubborn he is, bring him here! (“how” adverbio usado como preposición)
¡No importa cuán necio sea, tráelo aquí(“cuán” adverbio)
 
El español “que” se considera una conjunción en algunas oraciones y, dependiendo de su posición y las palabras que rodean a la palabra, vale como pronombre relativo, en inglés se considera una conjunción y pronombre relativo; pero, no en las oraciones que lo traducen. A veces uno es utilizado como una preposición en una lengua y una conjunción en la oración contraparte que traduce la oración, entonces se traslapan en la traducción. Por suerte para ti, no hay nada que no se puede dominar a través del uso de oraciones muestra para descubrir los cambios que se muestran cuando se traducen las oraciones donde se encuentra.
 
A continuación, ve algunas oraciones de ejemplo utilizando el pronombre relativo “que” considerado una conjunción y preposición por algunos diccionarios en ambos idiomas respectivamente.
 
La preposición “to” / “a” resulta de la traducción de una variedad de frases de inglés a español, y no sólo esta preposición, las preposiciones: para, de, a, en resultan parte de su traducción.
 
La conjunción “que”, ejerce el tipo de efecto que hace que el tiempo del verbo sea el Presente subjuntivo“ del verbo):
 
Él quiere que COMAS rápido porque se va.
 
He wants you TO eat fast because hes leaving. (Preposición)
 
Pudo haber sido, He wants you:
 
to help me with my homework.
que me ayudes con mi tarea.
 
to go to the store.
que vayas a la tienda.
 
to do your bed.
que hagas tu cama.
 
Ve unas cuantas frases preposicionales más que pudieron ser usadas en lugar de: “He wants you TO eat fast because Hes leaving.”, pudo haber sido:
 
Tyson holds the record as the youngest boxer TO win the WBC, WBA and IBF heavyweight titles at 20 years, 4 months, and 22 days old.
Tyson sostiene el récord como el boxeador más joven EN ganar los títulos WBC, WBA e IBF de peso completo a los 20 años, y 22 días de edad.
 
He practiced ten years TO break the Olympic record.
Él practicó por diez años para romper el récord olímpico.
 
Maria married my brother TO help him TO stay in the country.
María se casó con mi hermano PARA ayudarle A quedarse en el país
 
He survived six months on a dessert island TO come home to die the same day by a freak accident.
El sobrevivió seis meses en una isla desierta PARA venir a casa a morir el mismo día por un accidente raro. (Opcional)
 
The accident was impossible TO forget.
Ese accidente fue imposible DE olvidar.
 
Nota: El idioma español siempre exigirá el uso del pronombre relativo (o conjunción) “que” en este tipo de oraciones o en otros. Y aunque en el idioma inglés muchas veces se puede omitir “That”, su equivalente, en algunas frases en inglés no pueden existir correctamente sin el pronombre relativo (o conjunción) “que”. Observa dicho fenómeno dentro de las siguientes oraciones muestra, las oraciones tienen que tenerlo:
 
The girl hosted my daughtersparty was amazing. (Equivocada)
La chica QUE amenizó la fiesta de mi hija estuvo sorprendente.
The girl that hosted my daughtersparty was amazing. (Correcta)
 
bought a dog is trained. (Equivocada)
Compré un perro QUE está entrenado.
I bought a dog that is trained. (Correcta)
 
The guy emceed at the Grammiesawards got drunk before the event and was fired that same night. (Equivocada)
El tipo que amenizó en los Grammies’ awards se emborrachó antes del evento y fue despedido esa misma noche.
The guy that emceed at the Grammies’ award got drunk before the event and was fired the same night. (Correcta)
 
They found a new kind of frogs skips the tadpole phase. (Equivocada)
Encontraron un Nuevo tipo de ranas que brinca la fase de renacuajo.
They found a new kind of frogs that skips the tadpole phase. (Correcta)