1- Plurales irregulares de los sustantivos
¿Qué son?
Como viste en el apartado anterior, hay ciertos sustantivos de uso común cuyo plural no se forma añadiendo simplemente “-s” / “-es” al final del nombre en singular. Sino que cambian completamente de forma, hasta el punto de constituir una palabra nueva; es por esto que debes memorizar estos sustantivos, ya que, de otra manera, no podrás reconocer estas formas irregulares de plural.
Algunos de los más comunes son:
“Man” -> “Men” (“hombre” / “hombres”)
“Woman”-> “Women” (“mujer” / “mujeres”)
“Child” -> “Children” (“niño” / “niños”)
“Person” -> “People” (“persona” / “personas”)
“Foot” -> “Feet” (“pie” / “pies”)
“Tooth” -> “Teeth” (“diente” / “dientes”)
“Mouse” -> “Mice” (“ratón” / “ratones”)
Hay otro tipo de plurales irregulares que son los sustantivos que utilizan la misma forma tanto para singular, como para plural. Siguen siendo palabras variables (aquéllas que varían en género y número), como todos los nombres. Solamente han sufrido un proceso de evolución fonética diferente al de los sustantivos que tienen una forma diferenciada de plural. Los más comunes son los siguientes:
“Species” -> “Species” (“especie” / “especies”)
“Sheep” -> “Sheep” (“oveja” / “ovejas”)
“Fish” -> “Fish” (“pez” / “peces”)
“Deer” -> “Deer” (“ciervo” / “ciervos”)
“Salmon” -> “Salmon” (“salmón” / “salmones”)
“Series” -> “Series” (“serie” / “series”)
“Means” -> “Means” (“medio” / “medios”)
“Moose” -> “Moose” (“alce” / “alces”)
“Trout” -> “Trout” (“trucha” / “truchas”)
“Squid” -> “Squid” (“calamar” / “calamares”)
“Cod” -> “Cod” (“bacalao” / “bacalaos”)
Por otro lado, las nacionalidades (como, “mexicano”, “español”, “estadounidense”, etc.) siempre se usan en singular cuando funcionan como adjetivos. Sin embargo, cuando están desempeñando una función de sustantivo, sí forman plural, como podrás observar en este ejemplo:
“Canadian people are polite” (“La gente canadiense es educada”)
“Canadians are polite” (“Los canadienses son educados”)
En el primer ejemplo, “Canadian” está funcionando como adjetivo, por lo que va en singular, ya que los adjetivos ingleses son invariables (no tienen género ni número). Pero en el segundo caso, “Canadians” está en plural, ya que está funcionando como el sustantivo.
Por último, hay ciertos sustantivos que sólo se usan en singular o en plural; tal es el caso de los “pluralia tantum”. Esto lo verás un poco más adelante, también es el caso de los siguientes sustantivos referidos a comidas, los cuales se usan sólo en singular:
“Rice” (“arroz” / “arroces”)
“Bread” (“pan” / “panes”)
“Water” (“agua” / “aguas”)
“Toast” (“tostada” / “tostadas”)
2 Género en los sustantivos ingleses.
Sustantivos de género indefinido:
En la lengua inglesa, y muy a diferencia de lo que ocurre en español, los sustantivos no pertenecen al género masculino o femenino, a excepción de aquéllos que se refieren específicamente a un elemento sexuado, como se muestra en los siguientes ejemplos:
“El TORO está cansado” -> “The BULL is tired”
“La MUJER es pelirroja” -> “The WOMAN is ginger”
“Unos NIÑOS estaban jugando” -> “Some BOYS were playing”.
Sin embargo, como mencionábamos, la norma en inglés es que los sustantivos carezcan de género, es decir, que se utilice la misma palabra tanto en masculino como en femenino:
“Mi AMIGO está preparando la cena” -> “My FRIEND is preparing dinner”
“Mi AMIGA está nadando en la piscina” -> “My FRIEND is swimming in the pool”
“Mi PROFESORA enseña ruso” -> “My TEACHER teaches russian language”
“Tu PROFESOR tiene 35 años” -> “Your TEACHER is thirty five years old”
“El ALUMNO/A está aburrido/a” -> “The STUDENT is bored”
Como puedes ver, el sustantivo en inglés no cambia en estos ejemplos, mientras que en el español sí. De la misma forma, tampoco varían los determinantes, a excepción de los posesivos de tercera persona (“his”/"her”/"its”):
“Mi hermano juega con SU juguete” -> “My brother plays with HIS toy”
“Mi hermana juega con SU juguete” -> “My sister plays with HER toy”
“Mi perro juega con SU juguete” -> “My dog plays with ITS toy”
Curiosamente, la distinción del género en los determinantes posesivos de tercera persona no se produce en castellano, mientras que en inglés sí.
Ante esta situación, por la cual los sustantivos ingleses no cambian de forma al hacer el femenino, el estudiante hispanohablante se preguntará, ¿cómo puede un angloparlante distinguir si el elemento al que nos estamos refiriendo es masculino o femenino?
Pero como mencionábamos, en muchos casos se utiliza indistintamente el mismo nombre para ambos géneros; sin embargo, cuando se trata de nombrar un elemento sexuado, es decir, animales o personas, pueden darse tres situaciones:
1 Se utiliza el mismo sustantivo, pero cuando va acompañado de determinante posesivo de tercera persona del singular, éste varía en función del género:
“Mi profesora se rompió LA pierna” -> “My teacher broke HER leg”
“Mi profesor se rompió LA pierna” -> “My teacher broke HIS leg”
2 En algunos casos, se forma el femenino añadiendo una terminación especial a la forma de masculino, como veremos más adelante en este módulo:
“El CAMARERO nos tomó el pedido” -> “The WAITER took our order”
“La CAMARERA nos tomó el pedido” -> “The WAITRESS took our order
3 Se emplea un sustantivo específico para cada género de, por ejemplo, una misma especie o, en el caso de los humanos, categoría familiar, social o parentesco:
“La VACA come hierba” -> “The COW eats grass”
“El TORO come hierba” -> “The BULL eats grass”
“Mi HERMANA es mayor que yo” -> “My SISTER is older than me”
“Mi HERMANO es menor que yo” -> “My BROTHER is younger than me”
Nota:
En inglés, no se puede utilizar la palabra “hijos”, sin distinción de género y para referirse a, por ejemplo, los vástagos de una pareja, como se hace en español.
En su lugar, siempre hay que referirse, por un lado, a los hijos (“son”), y por otro, a las hijas (“daughter”), por lo que los describiremos de esta forma:
“Son and daughter”, “daughters and sons”, “daughter and sons”, “son and daughters”, etcétera.
“Tengo tres hijos”
“I have two sons and a daughter”
“Tengo dos hijos”
“I have a son and a daughter”
|
Memoriza los sustantivos que se muestran en esta tabla a fin de ampliar tu vocabulario:
Contenedor↓
Sustantivos |
Body |
Cuerpo |
Army |
(Definición) 1 Armada. Definición 2 Ejército |
Drink |
Bebida |
Beverage |
Bebida |
Weapon |
Arma |
Toy |
Juguete |
Jockey |
Jinete |
Key |
Llave |
Faucet
|
1 Grifo. 2 Llave (llave que se abre para dar paso al agua) |
Wolf |
Lobo |
Wife |
Esposa |
Knife |
Cuchillo |
People |
Gente |
Person |
Persona |
Bull |
Toro |
Cow |
Vaca |
Server |
Servidor |
Actor |
1 Actor 2 Actriz |
Actress |
Actriz |
Host |
1 Anfitrión 2 Anfitriona |
Hostess |
Anfitriona |
Property |
Propiedad |
Latch |
Cerrojo |
Check |
1 Cheque. 2 Chequeada |
↑1: Cheque usado en una cuenta de cheques bancaria.
2: De chequear el estado o funcionamiento de algo.
|
Box |
Caja |
Steel |
Acero |
President |
Presidente/a |
Melody |
Melodía |
Nurse |
1 Enfermero/a |
Metal |
Metal |
Boy |
Muchacho |
Load |
Carga |
Antenna |
Antena |
January |
Enero |
Monday |
Lunes |
Sunday |
Domingo |
Potato |
Papa (o) patata |
Milk |
Leche |
Leash |
Correa |
Roof |
1 Toldo 2 Techo (la parte que cubre una casa o edificio) |
Clothe |
1 Tela 2 Paño |
Help |
Ayuda |
Fun |
Diversión |
Fantasy |
Fantasía |
Heart |
Corazón |
Fear |
Miedo |
Flaw |
1 Imperfección 2 Desperfecto 3 Defecto |
People |
Gente |
Security |
Seguridad |
Time |
1 tiempo 2 Hora 3 vez |
↑1- tiempo que contamos en segundos, minutos, horas, días, etc.
2- Hora en expresiones como: Es hora de hacerle una visita, es hora de empezar, etc.
3-“ vez” en oraciones como:
lo hizo dos veces, no pudimos esta vez, etc.
|
Money |
Dinero |
Driver |
1 Conductor 2 Chofer |
Leaf |
Hoja |
Bike |
1 Bici 2 Moto |
↑1: Palabra corta de “Bicycle” “Bicicleta”
2: “ Motor bicycle (o motorbike)” “Motocicleta”)
|
Girlfriend |
1 Novia 2 Amiga |
↑Definición: 1-Entre un chico y una chica.
2- Cuando es entre dos chicas.
|
Handicap |
Impedimento |
↑Este sustantivo es usado como: impedimento, físico o mental.
|
Algo que está cambiando en el idioma inglés es que, para evitar prejuicios en contra de servidores públicos (lo que ocasiona la distinción de géneros) en lugares en los que no tiene relevancia usarlos, se están creando palabras que sólo describen la profesión de la persona que ejerce o desempeña una tarea o trabajo para otros. Algunos de los más usados son:
Waiter Mesero / a.
Waitress Mesera
(palabra de uso común en el pasado y todavía en uso).
Food-server Servidor de comida o servidora de comida.
Esta misma situación se repite:
Actor 1-Actor 2-Actriz (de actuación).
Actress Actriz
(palabra de uso común en el pasado que está cayendo en desuso).
Host 1-Anfitrión o 2-Anfitriona
Hostess Anfitriona
(palabra de uso común en el pasado y todavía en uso).